LIGHT MY FIRE e l'ED SULLIVAN SHOW

Nel 1967 i The Doors furono invitati all’ Ed Sullivan Show, in  quegli anni la trasmissione di maggior successo della televisione americana (lo fu per circa un ventennio), un’ apparizione all’ Ed Sullivan poteva far moltiplicare le vendite dei dischi di qualsiasi artista.
Poco prima di andare in onda , il produttore dello show comunicò loro che avrebbero dovuto cambiare una frase della canzone e precisamente il verso
“girl, we couldn’t get much higher”   - “ragazza, più su di tanto non possiamo andare”
Con
“girl, we couldn’t  get much better”  -  “ragazza, non potremmo  stare meglio di così”
Ci fu un lungo dialogo anche aspro nel camerino dei The Doors, infine acconsentirono di cantare il nuovo verso propostogli .
Durante le prove cantarono anche il brano con le nuove parole suggeritegli dalla produzione dello show.
Perché l’Ed Sullivan Show non volle che i The Doors pronunciassero quello frase?
Nello slang  “get much higher” potrebbe significare  “essere più fatti”
Sembrava un incitamento all’uso di droghe ed avrebbe potuto smuovere la suscettibilità dei telespettatori,  cosa che uno Show di successo non si sarebbe potuto permettere.
Molti artisti accettarono  le imposizioni della produzione del programma perché sapevano che avrebbe aumentato la propria popolarità, tra questi i Rolling Stones che infatti furono invitati molte altre volte.
Bob Dylan invece declinò l’offerta quando gli chiesero di cambiare un verso della sua canzone , ed anche un rifiuto così eclatante ebbe effetti positivi per l’artista che aumentò la sua fama di ribelle che non si piegava alle imposizioni dei poteri forti.

Tornando ai The Doors, una volte in diretta Jim Morrison cantò il brano nella versione originale, anzi accentuò ancora di più “much higher”, fu così che i  The Doors non misero più piede all’Ed Sullivan Show.



LIGHT MY FIRE testo e traduzione


LIGHT MY FIRE
ACCENDI IL MIO FUOCO
You know that it would be untrue 
Lo sai che non sarebbe cosa vera
You know that I would be a liar 
Sai bene che bugiardo sarei
If I was to say to you 
Se me ne uscissi a dirti
Girl, we couldn't get much higher 
Ragazza, più su di tanto non possiamo andare
Come on baby, light my fire 
Andiamo,bimba, accendi il mio fuoco
Come on baby, light my fire 
Andiamo,bimba, accendi il mio fuoco
Try to set the night on fire 
Alla notte prova a darle fuoco
The time to hesitate is through 
E' finito il tempo di esitare
No time to wallow in the mire 
Non c'è tempo di sguazzare nel pantano
Try now we can only lose 
Prova adesso noi possiamo solo perdere
And our love become a funeral pyre 
E il nostro amore diventare una pira funeraria
Come on baby, light my fire 
Andiamo,bimba, accendi il mio fuoco
Come on baby, light my fire 
Andiamo,bimba, accendi il mio fuoco
Try to set the night on fire, yeah 
Alla notte prova a darle fuoco


The time to hesitate is through 
E' finito il tempo di esitare
No time to wallow in the mire 
Non c'è tempo di sguazzare nel pantano
Try now we can only lose 
Try now we can only lose 
And our love become a funeral pyre 
E il nostro amore diventare una pira funeraria
Come on baby, light my fire 
Andiamo,bimba, accendi il mio fuoco
Come on baby, light my fire 
Andiamo,bimba, accendi il mio fuoco
Try to set the night on fire 

Alla notte prova a darle fuoco
You know that it would be untrue 
Lo sai che non sarebbe cosa vera
You know that I would be a liar 
Sai bene che bugiardo sarei
If I was to say to you 
Se me ne uscissi a dirti
Girl, we couldn't get much higher 
Ragazza, più su di tanto non possiamo andare
Come on baby, light my fire 
Andiamo,bimba, accendi il mio fuoco
Come on baby, light my fire 
Andiamo,bimba, accendi il mio fuoco
Try to set the night on fire 
Alla notte prova a darle fuoco

TWENTY CENTURY FOX testo e traduzione









                    



Well, she's fashionably lean
Lei è snella come di moda
And she's fashionably late
E arriva tardi come di moda
She'll never rank a scene
Mai che rovini una festa
She'll never break a date
Mai che manchi ad un appuntamento
But she's no drag
però mica è noiosa
Just watch the way she walks
basta guardare come cammina
She's a twentieth century fox
Lei è una sventola del XX secolo
She's a twentieth century fox
Lei è una sventola del XX secolo
No tears, no fears
Niente lacrime, niente timori
No ruined years,No clocks
Niente anni distrutti, niente orologi
She's a twentieth century fox
Lei è una sventola del XX secolo
She's the queen of cool
Quanto a freddezza lei è regina
And she's the lady who waits
Lei è donna che aspetta
Since her mind left school
Da quando la sua mente ha lasciato la scuola
It never hesitates
Non esita mai
She won't waste time

Non sprecherebbe mai tempo 
On elementary talk
su chiacchiere banali
she's a twentieth century fox
Lei è una sventola del XX secolo
She's a twentieth century fox
Lei è una sventola del XX secolo
Got the world locked up
Ha chiuso a chiave il mondo
Inside a plastic box
In una scatola di plastica
She's a twentieth century fox, oh yeah
Lei è una del XX secolo, oh yeah
Twentieth century fox, oh yeah
sventola del XX secolo, oh yeah
Twentieth century fox
sventola del XX secolo
She's a twentieth century fox
Lei è una sventola del XX secolo, oh yeah

THE CRYSTAL SHIP - testo e traduzione

Before you slip into unconsciousness                   prima che tu scivoli nell'incoscienza
I'd like to have another kiss                                     vorrei avere un altro bacio

Another flashing chance at bliss                             un altra veloce chance  di felicità 
Another kiss, another kiss                                       un altro bacio, un altro bacio


The days are bright and filled with pain                  i giorni sono luminosi ed addolorati
Enclose me in your gentle rain                               rinchiudimi nella tua dolce pioggia
The time you ran was too insane                           il te
mpo da cui correvi era troppo pazzo
We'll meet again, we'll meet again                         ci incontreremo ancora,ci incontreremo ancora 

Oh tell me where your freedom lies                        oh dimmi dove risiede la tua libertà
The streets are fields that never die                        le strade sono campi che non muoiono mai
Deliver me from reasons why                                 salvami dalle ragioni perchè
You'd rather cry, I'd rather fly                                    preferiresti piangere, preferiresti volare

The crystal ship is being filled                                  la nave di cristallo si sta riempiendo
A thousand girls, a thousand thrills                          un migliaio di ragazze, un migliaio di brividi
A million ways to spend your time                            un milione di modi per passare il tempo
When we get back, I'll drop a line                             quando torneremo ti scriverò



THE CRYSTAL SHIP - significato e curiosità

Si trova nel lato B del singolo light my fire.
Il significato è molto soggettivo e trova diverse interpretazioni, quella diciamo "ufficiale" è dedicata ad una storia d'amore terminata con Mary Werbelo, primo amore di Jim; il titolo della canzone fu ispirato ad una piattaforma petrolifere davanti le coste di Santa Barbara che di notte illuminata sembrava una nave di cristallo.
Altre interpretazioni dicono che è dedicata alla droga (crystal ship sarebbe crystal methamphetamine). 
chi vuole esprimere la propria idea può postare un commento.
tra le cover più famose c'è senza dubbio quella dei Duran Duran,
anche gli smushing pumpkins hanno eseguito il brano durante un concerto,
anche i Nevermore, gli Stone temple pilots, Cuca, Mark wilburn.
fa anche parte della colonna sonora del film verdetto finale (true beliver) con R.Downey jr


Se ti piace o vuoi dire la tua lascia un commento :

SOUL KITCHEN - significato e curiosità

Questa canzone venne dedicata ad un piccolo locale di nome olivia's dove Jim  era solito fare molto tardi poichè il locale gli ricordava molto la sua infanzia.
Soul kitchen è inclusa nella colonna sonora del film Forrest Gump.
Cover sono state fatte da Buddy Rich e da Echo and the Bunnymen


Se ti piace o vuoi dire la tua lascia un commento :

SOUL KITCHEN - testo e traduzione

well, the clock says it's time to close                  allora, la sveglia dice che bisogna chiudere,
--now,                                                                    adesso
I guess I'd better go -- now,                                meglio che me ne vada-- adesso
I'd really like to stay here all night.                    mi piacerebbe davvero restare qui tutta la notte
the cars crawl past all stuffed with eyes,            le macchine che passano sono tutte piene di occhi          
street lights share their hollow glow                   le luci della strada condividono i loro splendori
your brain seems bruised with numb surprise   il tuo cervello è confuso da sorprese sconvolgenti
still one place to go                                               ancora un posto dove andare
still one place to go                                               ancora un posto dove andare


let me sleep all night in                                          lasciami dormire tutta la notte nella
your soul kitchen                                                  cucina del tuo cuore
warm my mind near your gentle stove                fammi scaldare la mente vicino la tua graziosa stufa
turn me out and I'll wander baby                          scacciami e me ne andrò vagando bimba
stumblin' in the neon groves                                  barcollando tra le siepi  fluorescenti


well, your finger weave quick minarets                 ecco, le tue dita intessono rapidi minareti
speak in secret alphabets                                     parlano alfabeti segreti
I light another cigarette                                         mi accendo un altra sigaretta
learn to forget, learn to forget,                              imparo a dimenticare,  imparo a dimenticare
learn to forget, learn to forget,                               imparo a dimenticare,  imparo a dimenticare


well the clock says it's time to close now           allora, la sveglia dice che bisogna  chiudere,adesso
I know I have to go now                                      lo so che devo andarmene adesso
I really want to stay here                                      davvero voglio stare qui
all night, all night, all night                                      tutta la notte, tutta la notte, tutta la notte.




let me sleep all night in your                                  lasciami dormire tutta la notte nella             
soul kitchen                                                         cucina del tuo cuore
warm my mind near your gentle stove                fammi scaldare la mente vicino la tua graziosa stufa
turn me out and I'll wander baby                          scacciami e me ne andrò vagando bimba
stumblin' in the neon groves.                                 barcollando tra le siepi  fluorescenti